Translation For Lawyers
This is a legal blawg of interest to lawyers who occasionally or regularly deal with clients, plaintiffs, defendants, and witnesses from other cultures or who encounter foreign-language evidence requiring foreign-language document translation in the course of litigation.
Author: Nina Ivanichvili is CEO of the legal translation service All Language Alliance Inc. She is also a court interpreter and an English-Russian translator, certified by the American Translators Association. She is author of the online CLE course, Cross-Cultural Depositions: A Guide for Lawyers.
Blawg Related Categories: Law Practice Management • Trials & Litigation • Evidence • International • Consultant
Recent Posts from Translation For Lawyers
-
Foreign Language Translation, Pharmaceuticals and International Property Rights
We've blogged about legal document translation and legal protections against research on human subjects in developing nations. One of the ongoing debates in international trade law is how to balance access to medicines with the…
-
Legal Translation and Unfair Competition Under the Rome II Regulation
We've blogged about foreign language translation for attorneys and law firms, and international conflict of laws. When Rome II Regulation comes into play in a general or specific format, it will undoubtedly require foreign language…
-
Court Interpreters, Non-English Speakers and Good Faith Participation
We've blogged about foreign language interpreters, medical examinations and the Rules of Evidence. In an Illinois case, the question to the court was whether or not a non-English speaking defendant failed to participate in good…
-
Multilingual Translation, Legal Translation and Starting a Business in the European Union
Perhaps as a result of the U.S. economy, the weak dollar and the rapid spread of technology, many U.S. small and medium sized companies are looking to expand overseas, particularly in the European Union. Whether…
-
Foreign Language Interpreters, Medical Examinations and the Rules of Evidence
In a personal injury trial involving a non-English speaking witness, the court ruled that, according to section 755.5 of the Code of Evidence, "during any medical examination, requested by an insurer or by the defendant,…
-
Business Translation, Legal Translation and Taking Over a EU-Based Business
Often times, taking over an existing company is a worthwhile alternative to setting up a new business, as one can benefit from the company's established reputation, production structure and customer network and thus minimize the…
-
Legal Translation, Court Translation and Handing Down a Foreign-Based Family Business
Legal translation plays an important role in day-to-day operations of any going concern with a foreign ownership interest. When one has a successful business, the owner often wants to transfer ownership to a relative or…
-
Court Interpreters, Legal Translation and Lack of English Proficiency in Jurors: The State Interest
In Woodel v. State of Florida the Court continued to state that even if the Defendant proved all points, they still would not have found a constitutional violation had occurred as the U.S. Supreme Court…
-
Legal Translator Services for Attorneys, Non-English Speakers and the Business Opportunity Rule
Legal translation services play an important role in protecting the rights of limited-English-speaking consumers. According to the Business Opportunity Rule, issued by the Federal Trade Commission (FTC) as 16 CFR Part 437, business opportunity sellers…
-
Legal Interpretation, Legal Interpreters and Dismissing for Cause Jurors who are Semi-Fluent in English
In a case involving an appeal of a death-penalty murder conviction, the defendant argued that the trial court erred in dismissing for cause two jurors because they were not proficient in English, thereby depriving him…